Morten Langeland b. 1986 is a poet, critic and small press editor from Norway. Langeland has studied literature and attended writing schools in both Norway and Sweden. He is the winner of the Stig Sæterdalen memorial prize 2016 and one of the most interesting new poets in Norway.
His books ÆÆÅ from 2012, Bavian 2014 and Den egentlige kommunen 2015 are all praised for their playful, original language. Langeland borrows in his works from very varied areas, including jokes, direct citations, rhyme, wordplay, dialect, slang – continually surprising his reader. ÆÆÅ and Den egentlige kommunen are both books of poetry, while Bavian is a chapbook.
His first poetry collection ÆÆÅ from 2012 developed a hybrid language based on Norwegian dialects and slang, as indicated by its title. The protagonist of this book of poetry is a fish – a mackerel from the future.
His second book contains love poems, not at all signalled by the title, which in English might be translated into something like “The real municipality”. In this collection, however, the lyrical aspects are threatened, as the words are on the verge of losing their meaning.
His chapbook from 2014 uses photos, found text, drawings and myths to examine the baboon and its life as a live animal and as metaphor.
In his work with the Poetry Machine, Langeland eclectically collects verses from snippets overheard in the street, by sampling signs and ads, text gifts from friends, as well as writing more traditional poetic verses. Hopefully, the diversity of the material will make for weird and complex poems.
The Antim Ivireanul Valcea County Library is a space of social cohesion and conviviality. Continue reading Antim Ivireanul Valcea turns on literature
Roskilde Libraries are leading in the field of presenting digital literature to the public in Denmark.
Since 2010 the library has worked onpromoting digital literature and facilitating meetings between these new types of cultural media and the public. Continue reading Roskilde Libraries turns on digital literature
Ursula Andkjaer Olsen is a well-known Danish poet and playwright. She was born in 1970 and was from an early age interested in music. While studying musicology and philosophy at the university, she wrote reviews of classical music for one of Denmark’s largest newspapers. However, in the middle of her twenties she turned to poetry and has since then published ten collections of poetry.
In her works, the poetical language functions in opposition to the voices of capitalism, politics and other types of societal discourse that influence our everyday lives.
Among her many publications is an app for the iPad entitled “Jeg pynter mig”. The story centers around a traditional cutout doll and the act of dressing up. The work questions whether the dressing up of one’s own body is an expression of empowerment or the result of coercion.
Writing texts for the Danish poetry machine, Ursula Andkjaer Olsen is inspired by pantoum, which is a Malaysian form of folk poem, where lines are repeated and interweaved in a specific pattern.
Authors blog: http://www.ursulaandkjaerolsen.dk/
Her is our definition of what a work of digital literature is:
- born digital
- consciously using the affordances of new media
- dynamic and interactive
- language oriented and have a literary intent
How can libraries best introduce new digital literature to the public? The objective of “Turn on Literature” is to find solutions to this question. The partners will approach the field of digital literature through the work with literary installations, exhibitions and workshops in Romania, Denmark and Norway. The partnership will seize the opportunities that digital literature offers for audience development and will reposition the library to suit users’ needs in an increasingly digitised world. Target groups will be young adults and traditional book readers at the libraries.
Continue reading What is TOL?